I don’t travel in the summer, too hot and sticky. But the past few weeks have brought a spell of dry, sunny weather that has tempted me out on my Bulls cross bike several times a week. I’ve been riding to the east of Düsseldorf, to the hilly areas which mark the far eastern outskirts of the Bergisches Land , an area of low mountains and hills west of Düsseldorf and Cologne.
One discovery during these rides was the Stinderbachtal (g) nature preserve. A stream called the Stinder flows in the middle of a marshy area set among rolling hills and cliffside forests. A sign by the hiking trail identifies this as an Erlenbruchwald, where Erle is the German word for alder and Bruchwald (literally, break-forest), is the German word for…what, exactly?
Once I got home, I looked it up, and it means “carr“:
A carr is a type of waterlogged wooded terrain that, typically, represents a succession stage between the original reedy swamp and the likely eventual formation of forest in a sub-maritime climate. The name derives from the Old Norse kjarr, meaning a swamp. The carr is one stage in a hydrosere: the progression of vegetation beginning from a terrain submerged by fresh water along a river or lake margin. In sub-maritime regions, it begins with reed-swamp. As the reeds decay, the soil surface eventually rises above the water, creating fens that allow vegetation such as sedge to grow. As this progression continues, riparian trees and bushes appear and a carr landscape is created–in effect a wooded fen in a waterlogged terrain.
I make my living with words and I have a pretty damn big vocabulary, but I had never heard of the word “carr” before.
This is an example of the back-door second-language vocabulary enhancement effect, or BADOSLAVEE. The German term Bruchwald is not technical, Germans probably have a vague idea what one is (valley forest), even if they may not be able to identify it in precise geological terms. But its English counterpart is exotic as hell. And I would never have run across the English word had I not learned its German equivalent first.
Learning a second language exposes you to words that are ordinary in that language, but exotic in yours. Another example of this is Hörsturz, a German word which literally means “hear-fall”, and refers to a sudden loss of hearing.
The first time I heard this word, I said, “What? A sudden loss of hearing? You mean like after an explosion?”
“No, silly,” my German Interlocutor (GI) said, “it’s because of stress or overwork. You suddenly lose your ability to hear. It’s happened to me a few times. Happens to everyone now and then.”
“No it doesn’t,” I said. “You’re otherwise healthy, just sitting there, and you suddenly go deaf for no reason? And then you regain your hearing again at some point? How? Why? Never happened to me or anyone I’ve ever known.”
“Are you crazy?” GI said. “I though it was universal. Are you sure there’s no English word for that?”
And in fact, Germans consider a Hörsturz to be an ordinary sign of stress. You can call up your boss here and say: “I’m not coming in today because I suddenly lost my hearing for no reason, probably because you worked me too hard. But it will return on its own in a day or two, and I’ll come back then.” And your boss will say, “OK, get better soon.”
But you won’t be able to hear him.
Try that in any other country.
To check my suspicion that this was a German idiosyncrasy, I turned to Wikipedia, and sure enough, there’s a detailed entry for Hörsturz (g) including sections coverage by medical insurance, as well as treatment by vitamin-C infusion, “corticosteroids”, and “fibrinogen reduction” by apheresis. All for a medical syndrome that appears to be a by-product of some sort of Sapir-Whorf effect (language shapes perceptions of reality, things become much more common and recognizable if there’s a word for them), or generation-spanning mass hysteria.
Sure enough, there’s no entry in any other language except…Japanese. Intriguing, that.
Anyhow, as a reward for reading to the end of this post, I give you a few photos from the Erlenbruchwald, or “alder carr” of the Stinderbach Valley, plus surroundings: